耶和华对摩西说,
And the LORD spake unto Moses, saying,
你晓谕以色列人说,你们到了我所领你们进去的那地,
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,
吃那地的粮食,就要把举祭献给耶和华。
Then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up an heave offering unto the LORD.
你们要用初熟的麦子磨面,作饼当举祭奉献。你们举上,好像举禾场的举祭一样,
Ye shall offer up a cake of the first of your dough for an heave offering: as ye do the heave offering of the threshingfloor, so shall ye heave it.
你们有错误的时候,不守耶和华所晓谕摩西的这一切命令,
And if ye have erred, and not observed all these commandments, which the LORD hath spoken unto Moses,
就是耶和华藉摩西一切所吩咐你们的,自那日以至你们的世世代代,
Even all that the LORD hath commanded you by the hand of Moses, from the day that the LORD commanded Moses, and henceforward among your generations;
以色列全会众和寄居在他们中间的外人就必蒙赦免,因为这罪是百姓误犯的。
And it shall be forgiven all the congregation of the children of Israel, and the stranger that sojourneth among them; seeing all the people were in ignorance.
以色列人在旷野的时候,遇见一个人在安息日捡柴。
And while the children of Israel were in the wilderness, they found a man that gathered sticks upon the sabbath day.
遇见他捡柴的人,就把他带到摩西,亚伦并全会众那里,
And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation.
将他收在监内。因为当怎样办他,还没有指明。
And they put him in ward, because it was not declared what should be done to him.